


Материал помещен в архив
ВОПРОС: Внешнеторговый договор заключен на английском языке.
Необходимо ли резиденту выполнить его перевод на один из государственных языков Республики Беларусь?
ОТВЕТ: Нет, такой обязанности законодательство не содержит.
Ни Указ Президента РБ от 27.03.2008 № 178 «О порядке проведения и контроля внешнеторговых операций», ни Закон РБ от 26.01.1990 № 3094-XI «О языках» не содержат специальных норм о языке внешнеторгового договора. Закон РБ от 12.07.2013 № 57-З «О бухгалтерском учете и отчетности» требование об оформлении документов на белорусском или русском языке относит только к первичным учетным документам, регистрам бухгалтерского учета и отчетности (п.3 ст.9 названного Закона).
Пункт 26 Инструкции о порядке регистрации сделки и выполнении банками и небанковскими кредитно-финансовыми организациями функций агентов валютного контроля, утвержденной постановлением Правления Нацбанка РБ от 16.04.2009 № 46, предусматривает, что внешнеторговые договоры и иные документы, в случаях, когда это необходимо банку как агенту валютного контроля, могут быть переведены на русский либо белорусский язык и заверены печатью и подписью юридического лица или индивидуального предпринимателя (в случае отсутствия печати - подписью), подписью физического лица. При этом банк не несет ответственности за правильность перевода документов, представляемых юридическим лицом (индивидуальным предпринимателем, физическим лицом).
![]() |
От редакции «Бизнес-Инфо» С 26 февраля 2018 г. субъекты хозяйствования вправе не использовать печати (за исключением случаев, предусмотренных международными договорами Республики Беларусь) (подп.3.11 п.3 Декрета Президента РБ от 23.11.2017 № 7 «О развитии предпринимательства»). С 12 мая 2018 г. соответствующие изменения внесены в Инструкцию № 46 постановлением Правления Нацбанка РБ от 28.04.2018 № 199. |
Таким образом:
1) банк вправе потребовать перевода документа на один из государственных языков, но не обязан этого делать (если в банке есть специалисты, владеющие английским языком);
2) в случае необходимости перевод выполняется самим клиентом под его ответственность без необходимости нотариально заверять или апостилировать такой документ.
Вместе с тем согласно п.69 Инструкции по делопроизводству в государственных органах, иных организациях, утвержденной постановлением Минюста РБ от 19.01.2009 № 4, языками делопроизводства и документации в Республике Беларусь являются белорусский и русский. Тексты документов, направляемых за пределы Республики Беларусь, могут составляться на белорусском, русском языках, на языке страны адресата или на другом иностранном языке.
С этой точки зрения желательно выполнить перевод документа. Вместе с тем в настоящее время административная ответственность за нарушение правил делопроизводства отменена (до 2010 г. ответственность наступала по ст.22.12 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях).
10.03.2014
Сергей Овсейко, кандидат юридических наук, кандидат экономических наук