


Материал помещен в архив
ВОПРОС: Много лет в практике для замещения отсутствующего работника используется формулировка для временного перевода служащего на место другого служащего: «возложить исполнение обязанностей», а для временного перевода рабочего на место служащего: «перевести временно... с оплатой согласно ст.33 Трудового кодекса РБ».
Правильно ли отдел кадров оформляет такие приказы или необходимо строго придерживаться формулировки о временном переводе, как того требует ст.33 Трудового кодекса РБ (далее - ТК)?
ОТВЕТ: Неправильно.
При временном переводе юридически грамотно во всех случаях (в отношении как рабочих, так и служащих) будет использование слова «перевести». Формулировка «возложить исполнение обязанностей...» может в некоторых случаях ввести в заблуждение, поскольку похожая формулировка установлена в случаях, предусмотренных ст.67 ТК, а именно при выполнении обязанностей временно отсутствующего работника.
В приказах и распоряжениях по личному составу распорядительная часть начинается словом, точно обозначающим предписываемое действие («ПРИНЯТЬ», «ПЕРЕВЕСТИ», «УВОЛИТЬ» и др.). Распорядительное слово «ПРИКАЗЫВАЮ» может использоваться в текстах сложных по структуре приказов по личному составу (часть девятая п.99 Инструкции по делопроизводству в государственных органах, иных организациях, утвержденной постановлением Минюста РБ от 19.01.2009 № 4).
Временный перевод - разновидность перевода (наравне с постоянным переводом). Временный перевод, который связан с изменением трудовой функции работника, характеризуется временным возложением на работника (поручением работнику) другой основной трудовой функции с одновременным временным освобождением его от ранее выполняемой трудовой функции, т.е. в данной ситуации основное предписывающее действие в слове «перевести». Это, в частности, подтверждается формой приказа о переводе на другую работу (код по Общегосударственному классификатору Республики Беларусь (ОКРБ) 010-95 «Унифицированные документы» (ОКУД) 0222620006), приведенной в Унифицированной системе организационно-распорядительной документации, утвержденной приказом Департамента по архивам и делопроизводству Минюста РБ от 14.05.2007 № 25. Так, в данной форме предусмотрена строка, раскрывающая вид перевода. Кроме того, подстрочный текст строки приказа требует указать наименование должности или профессии, т.е. действующее трудовое законодательство и законодательство о делопроизводстве не устанавливают различных правил оформления приказов о переводе, в т.ч. временных, для рабочих и для служащих.
22.10.2013
Владимир Самосейко, юрист