


Материал помещен в архив
ЭТИКЕТНЫЕ ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПИСЬМА-БЛАГОДАРНОСТИ
Письмо-благодарность (Thank you Letter) является наиболее выразительным способом показать свою признательность людям, которые помогли вам в чем-то важном. Ваша благодарность помогает человеку понять, что его усилия были замечены и они достойны уважения. Причиной выражения благодарности могут служить: приглашение на торжество, посещение мероприятия или праздника (в этом случае благодарность выражается организаторам торжества или юбиляру, имениннику и т.п.), оказание гостеприимства, удачно проведенная совместная работа, содействие в сделке или решении сложного вопроса.
Стандартные фразы, часто используемые в письмах-благодарностях | |
| |
Фраза на английском языке |
Перевод |
Thank you so much for your kind congratulations and good wishes |
Спасибо Вам большое за Ваши теплые поздравления и добрые пожелания |
It is nice to note that you remember us |
Приятно отметить, что Вы помните нас |
The presents are truly magnificent! |
Подарки просто восхитительны! |
I want to thank you dearly for all that you have done for me |
Я хочу поблагодарить Вас за все то, что Вы сделали для меня |
Your gift reminded us of your warm and sincere hospitality |
Ваш подарок напомнил нам о Вашем теплом и искреннем гостеприимстве |
You have no idea how grateful I am for all the troubles you have taken |
Вы не представляете, как я признателен за все Ваши хлопоты |
I am very thankful to you for the timely financial assistance given to me at this hour of need |
Я очень благодарен Вам за своевременную финансовую помощь, оказанную мне в этот час нужды |
My colleges are also conveying their sincere thanks to you for your valuable help |
Мои коллеги также передают искреннюю благодарность за Вашу неоценимую помощь |
Looking forward to seeing you soon |
Будем рады видеть Вас в ближайшее время |
Once again, please accept my thanks for taking time to see me |
Еще раз примите мою благодарность за то, что уделили мне время для встречи |
Please let me know what I can do for you |
Пожалуйста, дайте мне знать, что я могу для Вас сделать |
Thanks again for your most wonderful gift |
Еще раз благодарю за восхитительный подарок |
And we hope that you will come again soon |
И мы надеемся, что Вы вскоре приедете снова |
We hope to be seeing you soon |
Мы надеемся вскоре увидеться с Вами |
Thank you again! |
Еще раз спасибо! |
Thank you again for your timely help |
Еще раз спасибо за Вашу своевременную помощь |
I'd like to express my gratitude to you for… |
Хочу поблагодарить Вас за… |
I thank you for… |
Спасибо за… |
I'm writing to thank you very much indeed for… |
Пишу, чтобы сердечно поблагодарить Вас за… |
I'm obliged for… |
Признателен за… |
I'm most grateful to you for setting this matter in such a friendly way |
Очень признателен Вам за урегулирование данного вопроса таким дружеским путем |
Thank you so much for your letter and consideration |
Большое спасибо за Ваше письмо и внимание |
Thanks in advance |
Заранее благодарю |
Пример письма-благодарности за оказанное гостеприимство | |
| |
Вариант 1 | |
| |
I am writing to thank you for the help you afforded me when I was in… (place). Your co-operation was very much appreciated and I look forward to returning the hospitality when you (if you should) visit… (place). Once again, my thanks |
Выражаю благодарность за Вашу помощь, оказанную мне, когда я был в… (место). Я высоко ценю сотрудничество с Вами и при возможности окажу Вам ответное гостеприимство, когда Вы (если Вы) посетите… (место). Еще раз примите мою благодарность |
| |
Вариант 2 | |
| |
Gentlemen: We would very much like to express our appreciation for the friendly reception you gave Mr… of our firm. We are convinced that the agreements drawn up at that meeting will produce positive results |
Господа! Мы хотели бы поблагодарить Вас за гостеприимство (дружеский прием), оказанное нашему представителю г-ну… Мы уверены, что соглашения, достигнутые на этой встрече, дадут положительные результаты |
![]() |
Справочно Другие правила написания этикетных писем на английском языке содержат: |
07.10.2013
Марина Марцуль, преподаватель английского языка учреждения образования «Минский государственный колледж электроники»