Пособие от 07.10.2013
Автор: Марцуль М.

Этикетные письма на английском языке: письма-соболезнования


 

Материал помещен в архив

 

ЭТИКЕТНЫЕ ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПИСЬМА-СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

Выражение соболезнования показывает, что вам не безразлично случившееся трагическое событие. Конечно, нанести визит и выразить свои чувства лично - наилучший вариант, но если такой возможности нет, то можно отослать письмо со своими соболезнованиями, причем как можно скорее.

Первые слова оказываются, как правило, самыми искренними и важными для близких людей. Выражением сочувствия вы начинаете активную форму диалога. Этим вы даете сигнал того, что готовы разделить все мысли родных и близких о случившейся трагедии.

Выражать свои мысли нужно ясно и четко. Иногда даже стоит ограничиться несколькими простыми фразами.

Соболезнования следует писать собственноручно. Набранный текст допускается только в случае неразборчивого почерка. Конверт нужно выбирать в соответствии со случаем - никаких ярких цветов.

 

Пример письма-соболезнования

 

Dear Mr. Kirk:

It was with great regret that I heard of the death of your colleague Mr. Pass, and I would like to offer you my deepest sympathies in your loss.

I have always admired Mr. Pass's integrity and high standards of business conduct.

I hope it will be some consolation in your bereavement to know that those of us who had professional contact with Mr. Pass will long cherish his memory.

Sincerely yours,

Уважаемый господин Кирк!

Я с большим сожалением узнал о смерти Вашего коллеги, господина Пасса, и хочу выразить мои глубокие соболезнования в связи с этой потерей. Я всегда восхищался его честностью и высоким уровнем ведения бизнеса. Все те, кто общался с господином Пассом на профессиональном уровне, несомненно, сохранят о нем долгую память. Я надеюсь, что это послужит Вам утешением в связи с тяжелой утратой.

Искренне Ваш,

 

Стандартные фразы для составления соболезнования

 

Фраза на английском языке

Перевод

Please accept our most sincere sympathy on the death of Mr...

Пожалуйста, примите наше самое искреннее сочувствие по поводу смерти г-на…

We were deeply saddened to learn of the death of Mr...

Мы были глубоко опечалены, узнав о смерти г-на…

It was a great shock for us to hear of the sudden death of Mr...

Для нас новость о внезапной смерти г-на… стала настоящим шоком

The extremely sad news of Mr...'s death is something that we can still hardly believe

Печальная новость о смерти г-на… - это то, во что невозможно поверить

We want to express our deep grief on the death of Mr...

Мы хотим выразить нашу глубочайшую скорбь по поводу смерти г-на…

Please convey our sympathy also to his family

Пожалуйста, передайте наши соболезнования его семье

Please accept the expression of our deepest sympathy

Пожалуйста, примите выражение нашего глубочайшего сочувствия

We were grieved to hear of the sudden death of...

Мы скорбим, узнав о смерти г-на…

It was a shock to learn the sad news of...

Это было шоком, узнать печальную новость о (об)…

We would like to express our sympathy...

Мы бы хотели выразить наши соболезнования…

We have been devastated by the terrible news

Мы буквально потрясены ужасной новостью

 

Справочно

Другие правила написания этикетных писем на английском языке содержат:

письма-приглашения;

письма-извинения;

письма-поздравления;

письма-благодарности.

 

07.10.2013

 

Марина Марцуль, преподаватель английского языка учреждения образования «Минский государственный колледж электроники»